Auteur |
Message |
Mary_Mulder
|
Publié : 24 Avril 2013, 17:08 |
|
Inscription : 06 Février 2013, 04:44 Message(s) : 4
|
The card Demonic Cloud has a typo. It says " (A Character can pnly wear one pet)"
|
|
Haut |
|
|
lisanna82
|
Publié : 25 Avril 2013, 19:21 |
|
Inscription : 09 Avril 2013, 16:42 Message(s) : 332
|
|
Haut |
|
|
GhoghnooS
|
Publié : 27 Avril 2013, 14:54 |
|
Guémélite |
|
Inscription : 21 Février 2013, 14:18 Message(s) : 227
|
I guess this one isn't a very big deal, but on the news section of the game, where it describes the "Donjons" event, it says: "Until 'Thuesday' 2nd of May" It should be 'Thursday'
|
|
Haut |
|
|
lisanna82
|
Publié : 29 Avril 2013, 11:06 |
|
Inscription : 09 Avril 2013, 16:42 Message(s) : 332
|
|
Haut |
|
|
Dr. Vlad
|
Publié : 02 Mai 2013, 18:41 |
|
Guémélite |
|
Inscription : 05 Février 2013, 21:21 Message(s) : 103
|
Magius a écrit : Dr. Vlad a écrit :
English text says: Cards of each player cannot be healed by their own characters. It should be: Characters of each player cannot be healed by their own cards.
Or "All characters cannot be healed". Simple. Maybe opponents cards can heal them? Like , , ... flavour text says 'death ones'. It should be 'dead ones'.
|
|
Haut |
|
|
Damien_Bragg
|
Publié : 02 Mai 2013, 18:57 |
|
Inscription : 05 Février 2013, 13:33 Message(s) : 169
|
It it meant to be "Sent to the GravelArd"? and not "Sent to the GravelOrd?
I mean, it's Lodir that's the tubby one...
|
|
Haut |
|
|
Zurga
|
Publié : 02 Mai 2013, 19:15 |
|
Immortel |
|
Inscription : 29 Janvier 2013, 19:02 Message(s) : 3537
|
Damien_Bragg a écrit : It it meant to be "Sent to the GravelArd"? and not "Sent to the GravelOrd?
I mean, it's Lodir that's the tubby one... This one is a joke in French which says : Envoyé au cimeterre (literraly translated "sent to the Scimitar" ) Instead of : Envoyé au cimetière ("sent to the graveyard")
_________________ Collectionneur de cartes
|
|
Haut |
|
|
Pikadusk
|
Publié : 02 Mai 2013, 22:06 |
|
Inscription : 05 Février 2013, 01:21 Message(s) : 536
|
I guess some puns don't translate well into other langauges.
_________________ Ty Boadicea for the awesome farewell gift. Now just to think up an avatar to go with it. Anyway, I'm still a Sap/Nomad/Pirates fan and user.
|
|
Haut |
|
|
Damien_Bragg
|
Publié : 03 Mai 2013, 05:14 |
|
Inscription : 05 Février 2013, 13:33 Message(s) : 169
|
Zurga a écrit : Damien_Bragg a écrit : It it meant to be "Sent to the GravelArd"? and not "Sent to the GravelOrd?
I mean, it's Lodir that's the tubby one... This one is a joke in French which says : Envoyé au cimeterre (literraly translated "sent to the Scimitar" ) Instead of : Envoyé au cimetière ("sent to the graveyard") I wasn't aware of the pun... but, that would still mean it should be grave*Y*ard, not grave*L*ard as it is now...
|
|
Haut |
|
|
lisanna82
|
Publié : 03 Mai 2013, 20:19 |
|
Inscription : 09 Avril 2013, 16:42 Message(s) : 332
|
Dr. Vlad a écrit : Magius a écrit : Dr. Vlad a écrit :
English text says: Cards of each player cannot be healed by their own characters. It should be: Characters of each player cannot be healed by their own cards.
Or "All characters cannot be healed". Simple. Maybe opponents cards can heal them? Like , , ... flavour text says 'death ones'. It should be 'dead ones'. I have fixed! Now it's: the cards of each player cannot heal their own characters
|
|
Haut |
|
|