Eredan iTCG BrasileiroEredan iTCG DeutschEredan iTCG EspañolEredan iTCG ItalianoEredan iTCG FrançaisEredan iTCG English
Nous sommes actuellement le 21 Novembre 2017, 23:22
Publier une réponse Page 1 sur 7   [ 70 message(s) ]
Aller vers la page 1, 2, 3, 4, 5 ... 7  Suivant
Auteur Message
Message Publié : 05 Mars 2013, 12:52 
Aventurier
Avatar de l’utilisateur

Inscription : 05 Février 2013, 09:30
Message(s) : 85
Pues no se quien se encarga de las traducciones y de los textos de las cartas hispanas, pero creo que sería buena iniciativa añadir en un hilo errores que se encuentren en las descripciones de lo que hacen las cartas
El otro día revisando el foro inglés vi que allí tenían un hilo por el estilo en el que corregían las descripciones que estuvieran erróneas.

Al igual aquí es inviable porque el encargado de ello no revisa este foro, pero por proponer que no quede. y para ello, añado primeramente dos cartas que a mi entender están mal escritas, y que muchos ya deben saber:


Texto original: Al final del combate, tus personajes mueren
Debería ser: Al final de la ronda, tus personajes mueren


Texto original: al final del combate, una de tus cartas equipadas ...
Debería ser: al inicio del combate, una de tus cartas equipadas...

Bueno, estas son a priori las que se me ocurren. la idea supongo es que si esto propspera ir mejorando el juego corrigiendo estos pequeños detalles en las descripciones


Haut
 Hors-ligne Profil  
 
Message Publié : 18 Mars 2013, 09:47 
Néophyte
Avatar de l’utilisateur

Inscription : 05 Février 2013, 03:42
Message(s) : 6
Localisation : Mexico


Texto original: Todas las cartas de tu mano son puestas en tu deck.
Todas las cartas del jugador contrario son puestas en su deck.
Debería ser: Todas las cartas de tu mano son puestas en tu deck.
Todas las cartas de la mano del jugador contrario son puestas en su deck.


Haut
 Hors-ligne Profil  
 
Message Publié : 18 Mars 2013, 10:26 
Marchand

Inscription : 01 Février 2013, 16:55
Message(s) : 369
He dejado este tema como fijo por que me parece de suma importancia la corrección de los textos, aunque no os diga nada sabed que voy a mandar todas las cartas que tengan errores a administración para que se sepa y sean corregidas.
Gracias a todos por vuestra colaboración.


Haut
 Hors-ligne Profil  
 
Message Publié : 21 Mars 2013, 10:59 
Aventurier
Avatar de l’utilisateur

Inscription : 05 Février 2013, 09:30
Message(s) : 85


Texto original: ... el es inclinado y...
Debería ser: ... el es enderezado y ...

edit: por lo que dice Wolvos en el siguiente post, en caso de estar enderezado no se inclina
edit2: confirmado. la carta no inclina, solo endereza. asi que el texto debería corregirse tal y como pone arriba.


Dernière édition par BeniJmnz le 26 Mars 2013, 11:14, édité 2 fois.

Haut
 Hors-ligne Profil  
 
Message Publié : 21 Mars 2013, 15:27 
Immortel
Avatar de l’utilisateur

Inscription : 04 Février 2013, 17:01
Message(s) : 6082
Localisation : da world
BeniJmnz a écrit :
lo que no he visto es el caso contrario (que si está enderezado se incline), aunque imagino que si que lo hace, porque sino el texto aun sería mas erróneo...


esto no pasa

_________________
My (outdated) decks

CURRENT STATUS: OFFLINE / NOT MODERATING


Haut
 Hors-ligne Profil  
 
Message Publié : 25 Mars 2013, 23:55 
Guémélite
Avatar de l’utilisateur

Inscription : 04 Février 2013, 22:58
Message(s) : 126
Puede que no sea tan importante, pero creo que tiene bastante tiempo como para que le quiten ese 1 suelto en el texto. XD


Haut
 Hors-ligne Profil  
 
Message Publié : 11 Avril 2013, 21:34 
Vénérable
Avatar de l’utilisateur

Inscription : 06 Février 2013, 00:34
Message(s) : 602
dice encadenamiento daga 2 veces.


Haut
 Hors-ligne Profil  
 
Message Publié : 13 Avril 2013, 22:37 
Archonte
Avatar de l’utilisateur

Inscription : 07 Février 2013, 22:33
Message(s) : 2510
Localisation : The demon of time
La carta dice ...por cada carta portada por el uno o por el otro.
Esto es confuso, cuando dice el o una carta de eredan se refiere a una de las dos y no las dos, por lo tanto el texto tendria que ser asi: ...por cada carta portada por el uno y por el otro. ( el "o" por el "y")
Lo digo mas que nada porque al principio nunca usaba esta carta pensando que podia ser una de las dos opciones y no las dos...por lo que es un tanto confuso...


Haut
 Hors-ligne Profil  
 
Message Publié : 29 Avril 2013, 23:27 
Néophyte

Inscription : 26 Mars 2013, 02:53
Message(s) : 1
Encuentro desafortunado: error de ortografía cuando dice "el personaje adverso no a conseguido" tendría que ser "el personaje adverso no ha conseguido".


Haut
 Hors-ligne Profil  
 
Message Publié : 02 Mai 2013, 08:13 
Vénérable
Avatar de l’utilisateur

Inscription : 04 Février 2013, 17:02
Message(s) : 660
Localisation : Lugar extraño
creo ques es de ahora :?




error: "tu personaje vuelve a tu mano" ,

eso no lo he visto, por lo menos en eredan no :V

el efecto correcto es "shuriken vuelve a tu mano"

_________________
Image


Haut
 Hors-ligne Profil  
 
Afficher les messages publiés depuis :  Trier par  
Publier une réponse Page 1 sur 7   [ 70 message(s) ]
Aller vers la page 1, 2, 3, 4, 5 ... 7  Suivant


Qui est en ligne ?

Utilisateur(s) parcourant ce forum : Aucun utilisateur inscrit et 2 invité(s)


Vous ne pouvez pas publier de nouveaux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas éditer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas insérer de pièces jointes dans ce forum

Recherche de :
Aller vers :  

Propulsé par phpBB® Forum Software © phpBB Group
Traduction et support en françaisHébergement phpBB