Eredan
http://forums.eredan.com/

Rechtschreib- oder Übersetzungsfehler...
http://forums.eredan.com/viewtopic.php?f=60&t=34
Page 26 sur 28

Auteur :  Teion [ 17 Mars 2016, 01:52 ]
Sujet du message :  Re: Rechtschreib- oder Übersetzungsfehler...

Okay, dann lieber mit Tooltip. :) Bändiger, bei denen das noch fehlt:

Akt 12, Level 1, 2 und 3.
Akt 10, Level 2 und 3.

Auteur :  boadicea [ 17 Mars 2016, 10:41 ]
Sujet du message :  Re: Rechtschreib- oder Übersetzungsfehler...

Ogmor und Pamm hatten (jedenfalls bei mir im Spiel) beide den Tooltip. Ich hab nun was ähnliches bei Vaerzar versucht. Bitte melden falls es Probleme geben sollte :)

Auteur :  Teion [ 17 Mars 2016, 14:47 ]
Sujet du message :  Re: Rechtschreib- oder Übersetzungsfehler...

Ah, jetzt seh ichs. :D Ich glaub ich hatte dich da missverstanden. Aber so sollts passen. :)

Auteur :  --Tigerclaw-- [ 18 Mars 2016, 15:12 ]
Sujet du message :  Re: Rechtschreib- oder Übersetzungsfehler...

Sollte es nicht heißen gewinnen 1 Level.
Bei den anderen Avalonier Karten ist es immer gewinnt bzw. gewinnen.

Image

Auteur :  TKILL [ 18 Mars 2016, 21:11 ]
Sujet du message :  Re: Rechtschreib- oder Übersetzungsfehler...

Kristallskorpion aus dem Schwarzen Turm

"Verliert 5 Lebenspunkte, wenn wenn eine Gabe von Eredan gespielt wird."
Ein "wenn" ist zu viel.

Auteur :  boadicea [ 19 Mars 2016, 10:05 ]
Sujet du message :  Re: Rechtschreib- oder Übersetzungsfehler...

Korrigiert, vielen Dank!

Auteur :  Teion [ 23 Mars 2016, 16:35 ]
Sujet du message :  Re: Rechtschreib- oder Übersetzungsfehler...

Bei Akt 5 fehlt nach der Neuauflage noch ein Textupdate.
Bei Akt 3 ebenfalls.

Auteur :  Teion [ 18 Avril 2016, 23:15 ]
Sujet du message :  Re: Rechtschreib- oder Übersetzungsfehler...

1) s Forum-Bild heißt Schattenangst, obwohl der Name im deutschen Spiel nicht so lautet.

2) Der Bändiger-Tooltip ist m. E. nicht korrekt.

Dort steht bisher
Citer :
"Gewinne Verkettung und erhöhe das Limit deiner maximalen Lebenspunkte um 1, wenn du einen Gefährten spielst, der an einen deiner Charaktere nach Wahl gebunden werden kann."

Nachdem ich nun mit Bändigern gespielt habe, stelle ich fest, dass Bändiger jeden Gefährten an einen beliebigen meiner Charaktere binden können. Das wird durch den Tooltip aber nicht verständlich.

Es sollte eher heißen:
Citer :
"Gewinne Verkettung und erhöhe das Limit deiner maximalen Lebenspunkte um 1, wenn du einen Gefährten spielst. Du kannst Gefährten an einen deiner Charaktere nach Wahl binden."

Auteur :  Cat_Wachter [ 18 Avril 2016, 23:44 ]
Sujet du message :  Re: Rechtschreib- oder Übersetzungsfehler...

heilt, anstatt Schaden zu machen.
Also "gewinnt Lebenspunkte" (anstatt verliert).

Auteur :  TKILL [ 21 Avril 2016, 11:14 ]
Sujet du message :  Re: Rechtschreib- oder Übersetzungsfehler...


Stufe 1 und 2: "... haben dein Krieger Verkettung Aktion Pflanzenherz" ->"... haben deine Kämpfer Verkettung Aktion Herz aus Pflanzensaft"
Bei Stufe 3 steht: Er gewinnt Verkettung und solange er lebt haben deine anderen Kämpfer Verkettung. Macht es doch kurz und schreibt: "Solange "Teheiura" lebt haben deine Kämpfer Verkettung Aktion Herz aus Pflanzensaft"

Ist das möglich, das Ihr folgendes vereinheitlicht oder haben die verschiedenen Arten einen speziellen Sinn, das es so geschrieben ist?
Behandlung X Lebenspunkte
Heilt X Lebenspunkte
Gewinnt X Lebenspunkte
Erhält X Lebenspunkte

Page 26 sur 28 Le fuseau horaire est UTC+1 heure [Heure d’été]
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
http://www.phpbb.com/