Eredan iTCG BrasileiroEredan iTCG DeutschEredan iTCG EspañolEredan iTCG ItalianoEredan iTCG FrançaisEredan iTCG English
Nous sommes actuellement le 08 Juillet 2025, 18:34
Publier une réponse Page 15 sur 24   [ 233 message(s) ]
Aller vers la page Précédent  1 ... 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18 ... 24  Suivant
Auteur Message
 Sujet du message : Re: Traduções
Message Publié : 09 Septembre 2013, 04:28 
Guémélite
Avatar de l’utilisateur

Inscription : 20 Février 2013, 13:28
Message(s) : 200
Antes de mais, é bom saber que vários erros foram corrigidos (e obrigado a quem o fez), mas ainda faltam alguns :P

Eu vou repetir alguns que já foram referidos, mas é apenas para fazer uma compilação.


Erros nos Efeitos das cartas

(porque o símbolo do canto inferior esquerdo é diferente de todas as cartas deste ato?)
Erro: "Descarte uma carta anexada a um personagem e 2 itens (tem aqui um espaço a mais) da pilha de descarte são removidos do jogo."
Correção: "Descarte uma carta anexada a cada personagem e 2 Itens de cada pilha de descarte são removidos do jogo."


Erro: "No incío da partida, uma cópia da carta "Revelando o Segredo" de seu Baralho..."
Correção: "No início da partida, uma carta "Revelando o Segredo" de seu Baralho..." (isto porque não é uma cópia, mas sim a carta. Se tivermos 20 cartas no baralho, e 1 delas for uma "Revelando o Segredo", é a própria carta que é anexada e não uma cópia, sendo que nós ficamos com 19 cartas restantes).


Erro: "Corrente: Guerreiro ou Saqueador."
Correção: "Corrente: Guerreiro e Saqueador." (tem que ter ambas as classes para ser corrente)


Erro: "Rastreador: Se... é ativada, recupera..."
Correção: "Rastreador: Se... está ativa, recupera..."


Erro: "Duração de 3 turnos: se o seu oponente..."
Correção: Essa parte está a mais, portanto é remover. Além disso, a duração (2 turnos) já é referida na primeira frase da carta.


Erro: "... onde X é igual o Ataque Mínimo impresso, se for menor que 5, Ataque +2. Uma Ação, um Feitiço e uma Teurgia anexada ao seu oponente é descartada."
Correção: "... onde X é igual ao seu bónus de Ataque Mínimo, se for menor que 5, Ataque +2. Uma Ação, um Feitiço e uma Teurgia anexadas ao seu oponente são descartadas."


Erro: "Um de seus personagens Fera..."
Correção: "Todos os seus personagens Fera recuperam 1 a X pontos de Vida, onde X é igual ao seu Ataque Mínimo."

(evolução 2)
Erro: "Se você jogar uma carta de Saqueador..."
Correção: "Se você jogar 2 cartas de Saqueador..."

(evolução 1)
Erro: "Se você jogar..."
Correção: Esse efeito não faz parte da evolução 1, portanto deveria ser removido.

(evoluções 2 e 3)
Erro: "... inicia a partida com um "Braço Mecânico de Ica-Rusty" se você possuir uma cópia desta carta em seu Baralho."
Correção: "... inicia a partida com um "Braço Mecânico de Ica-Rusty" se você possuir esta carta em seu Baralho." (a versão francesa não especifica que é necessário que exista 1 cópia da carta no baralho).


Erro: Arma Necrótica
Correção: Armadura Necrótica


Erro: "Turnos 1 a 4:..."
Correção: "Turnos 1 a 3:..."


Erro: "...recupera de 1 a 2 pontos de vida."
Correção: A evolução 1 não possui esta parte do efeito.


Correção: Se possuir apenas 1 arma equipada, Ataque +3. No início dos próximos combates, se ela (a arma equipada) estiver na pilha de Descarte, ela é jogada.

(evo2)
Erro: "... ele irá recuperar 1 ponto de vida para cada tipo diferente de Runa anexada aos seus Rúnicos."
Correção: "... ele irá recuperar 1 ponto de vida + 1 para cada tipo diferente de Runa anexada aos seus Rúnicos."


Sugestões:

/
Sugestão: Não faz sentido estes 2 personagens terem nomes diferentes considerando que são os mesmos personagens. Portanto, alterar um dos nomes para o outro (o que ficar melhor e for mais sonante).


Sugestão: A carta neste momento não explica bem os seus efeitos, e já vi vários jogadores com problemas acerca dos verdadeiros efeitos desta carta. Penso que ficaria melhor:
"Duração 2 turnos, +1 turno adicional por cada carta "Apague a Vela", "Pela Noite" e "Mão de Corvo" ativa. (o resto ficaria igual)"


Sugestão: Alterar o nome para "Theya, a Equinociana". Isto porque a versão francesa e inglesa (não vi as restantes), referem-na como sendo a Equinociana, e não Estrangeira. Se aceite, alterar o texto na carta para "Theya, a Equinociana"


Sugestão: Alterar o nome para "Equinócio". Isto porque a versão francesa e inglesa (não vi as restantes), referem-na como Equinócio, não Estrangeira.


Sugestão: Alterar "Aerouant" para "Aerouant, o Cristalomante". Isto porque o nome verdadeiro do personagem, é este último.

(evoluções 2 e 3), , , , , , (evolução 1), , , , , , , ,
(além disso, aqui vê-se claramente que as cartas que aparecem aqui no fórum são diferentes das do jogo; aqui algumas delas têm textos percetiveis, no entanto, as do jogo não estão assim e portanto deveriam ser modificadas)
Problema: Estas cartas têm as letras muito pequenas, algumas delas demasiado pequenas para se poderem ler, principalmente se considerarmos que estamos a falar de um jogo de browser, onde as coisas ainda são mais pequenas que o normal.
Sugestão: Pelo que estive a ver em outras línguas em que a quantidade de texto é similar, o problema parece ser ao nível da formatação. Portanto, a minha sugestão é a seguinte: remover os espaços existentes entre parágrafos ou no final dos parágrafos. - não sei se isto é possível, mas eu penso que sim.


Problema: O problema é igual ao de cima.
Sugestão: Colocar a frase "Corrente." na mesma linha da frase "Permanente." (Ficaria: "Permanente. Corrente."), e remover algum espaço que exista depois destas palavras (mais uma vez, caso isto seja possível).


Erros Ortográficos


Erro: "... cada um de seus aliados Mortos-Vivos recuperam de 2 a 6..."
Correção: "... cada um de seus aliados Mortos-Vivos recupera de 2 a 6..." ("cada um" é singular, logo, o correto será "recupera")


Erro: "... for par, do contrário Defesa -1 e Espírito -1."
Correção: "... for par, caso contrário Defesa -1 e Espírito -1."


Erro: Colocar "Eclipse de Sol'ra" entre aspas, pois todas as cartas que são referidas em outras cartas encontram-se sempre desta maneira.

(evolução 4)
Correção: Acrescentar ", o Cristalomante" a "Aerouant" e colocar o nome dele entre aspas, pois todas as cartas que são referidas em outras cartas encontram-se sempre desta maneira.

(evolução 3)
Erro: "O ataque de seus Tsoutai não podem ser reduzidos."
Correção: "O ataque de seus Tsoutai não pode ser reduzido."


Erro: "Se... estiver anexada a este..."
Correção: "Se... estiverem anexadas a este..."


Erro: "Se... estiver anexada a este..."
Correção: "Se... estiverem anexadas a este..."


Erro: "... esta carta à ele."
Correção: "... esta carta a ele."

(todas as evoluções)
Erro: "... retorna a sua Mão."
Correção: "... retorna à sua Mão."

(Evolução 1 - descrição)
Erro: "Golems"
Correção: "Golens"

(evolução 2, versão Golem)
Erro: "Golems"
Correção: "Golens"


Erro: "Corvo: seu personagem utiliza de ataques mágicos ao invés de ataques físicos."
Correção: "Corvo: seu personagem efetua/utiliza ataques mágicos ao invés de ataques físicos."


Erro: "...escolha um Feitiço de Sombra em das pilhas de Descarte..."
Correção: "...escolha um Feitiço de Sombra em uma das pilhas de Descarte..."


Erro: "que forem superiores as suas próprias..."
Correção: "que forem superiores às suas próprias..."

(evolução 2 - descrição)
Erro: "Dizem que basta um olha dssas criaturas..."
Correção: "Dizem que basta um olhar dessas criaturas..."


Erro: Tem um símbolo ">" no início da descrição da carta.

&
Erro: "Rei Trovão": Ativação imediata.
Correção: "O Rei Trovão": Ativação imediata.


Erro: "...as Teurgias de Cura sofridas por todos os personagens..."
Correção: "...as Teurgias de Cura usadas/recebidas por todos os personagens..." (Penso que "sofridas" não seja o melhor termo, pois você não sofre Teurgias de Cura, mas sim "usa" ou "recebe")


Erro: "...sofrerá X pontos de Dano Mágico onde X é o seu espírito de seu personagem +4."
Correção: "...sofrerá X pontos de Dano Mágico onde X é igual ao espírito de seu personagem +4."


Se em todas as cartas se diz "oponente", acho melhor substituir "opositor" por "oponente".

(evo3)
Falta um ponto final no final da frase: "...recebem Corrente se jogarem a carta "Ladainha" ".


Erro: "...se o seu personagem possuir menos um ponto de vida..."
Correção: "...se o seu personagem possuir menos do que um ponto de vida...".


Correção: "Escolha um Item da sua pilha de Descarte..."

(evo2)
Correção: Alterar "sua" por "esta", ficando igual à evo1. Com a palavra "essa", pode confundir algumas pessoas acerca de qual carta é descartada.


Erro: "...é anexada à uma..."
Correção: "...é anexada a uma..."

(versão Runa Cor)
Erro: "Guemelite de Guerra:".
Em todas as outras cartas diz "Guemelite da Guerra".


Erro: "...que não seja Arma e Armadura..."
Correção: "...que não seja uma Arma ou Armadura..."

(evolução 2)
Erro: Nesta evolução o nome do personagem está em inglês (Great Duke, Dhun Protector)

Erro: Todas as cartas do lançamento do dia 28/08/2013 encontram-se com o nome fora do sítio, algo que não acontece com as versões de outras línguas.


Erro: Adagas à Postos
Correção: Adagas a Postos


Erro: "... onde X é igual a pontuação de Defesa de seu personagem."
Correção: "... onde X é igual à pontuação de Defesa de seu personagem."


Erro: "... onde X é igual a diferença entre..."
Correção: "... onde X é igual à diferença entre..."


Erro: "... onde X é igual a sua Defesa."
Correção: "... onde X é igual à sua Defesa."


Erro: "... onde X é igual seu Espírito..."
Correção: "... onde X é igual ao seu Espírito..."


Erro: "... onde X é igual a diferença entre..."
Correção: "... onde X é igual à diferença entre..."


Erro: "... onde X é igual a soma dos Espíritos..."
Correção: "... onde X é igual à soma dos Espíritos..."


Erro: "... onde X é igual a pontuação de Espírito..."
Correção: "... onde X é igual à pontuação de Espírito..."

(evolução 3)
Erro: "... onde X é igual a diferença entre..."
Correção: ""... onde X é igual à diferença entre..."


Erro: "... equipamentos..."
Correção: "... itens..."


Erro: "... onde X é igual a pontuação de Espírito..."
Correção: "... onde X é igual à pontuação de Espírito..."


Erro: "... onde X é igual a Defesa..."
Correção: "... onde X é igual à Defesa..."


Erro: "... onde X é igual a sua Defesa."
Correção: "... onde X é igual à sua Defesa."


Erro: "... onde X é igual a sua Defesa (+4 no máximo)."
Correção: "... onde X é igual à sua Defesa (+4 no máximo)."


Erro: "... onde X é igual o Nível de seu..."
Correção: "... onde X é igual ao Nivel de seu..."


Erro: "... onde X é igual a pontuação de Ataque..."
Correção: "... onde X é igual á pontuação de Ataque..."


Erro: "Defesa +2 à +3."
Correção: "Defesa +2 a +3."


Erro: "Defesa +0 à Defesa +2.
Correção: "Defesa +0 a Defesa +2."


Erro: "... nenhuma runa anexada à si."
Correção: "... nenhuma runa anexada a si."


Erro: "Escolha um Feitiço na Pilha de Descarte do oponente; ele retorna à sua Mão."
Correção: "Escolha um Feitiço na Pilha de Descarte do oponente; ele é colocado em sua Mão." (retorna significa que aquele feitiço esteve antes na nossa mão, o que não é o caso)


Erro: "... for superior à 1,..."
Correção: "... for superior a 1,..."


Erro: "Recupera de 1 à 2 pontos..."
Correção: "Recupera de 1 a 2 pontos..."


Erro: "... recebe de Espírito +1 à Espírito +3."
Correção: "... recebe de Espírito +1 a Espírito +3."


Erro: "Adicional de Defesa +1 à Defesa +2..."
Correção: "Adicional de Defesa +1 a Defesa +2..."


Erro: "... e anexe esta carta à ele."
Correção: "... e anexe esta carta a ele."


Erro: "Desa +1 à Defesa +3."
Correção: "Defesa +1 a Defesa +3."


Erro: "Ataque +2 à Ataque +4."
Correção: "Ataque +2 a Ataque +4."


Erro: "Defesa +2 à Defesa +4."
Correção: "Defesa +2 a Defesa +4."


Erro: "... é anexada à uma de suas "Árvore-Mundo" fora de combate."
Correção: "... é anexada a uma de suas "Árvore-Mundo" fora de combate."


Erro: as 2 evoluções possuem texto diferente, apesar de serem a mesma carta
Correção: Alterar o texto da evolução 2 de modo a que fique igual ao da evolução 1.



Erro: "Seu personagem recebe de Ataque -1 à Ataque +4."
Correção: "Seu personagem recebe de Ataque -1 a Ataque +4."


Erro: "Se um dos seus personagens morre, seus outros Imortais recebem 1 ponto de Vida por cada carta anexada à ele."
Correção: "Se um dos seus personagens morrer, seus outros Imortais recebem 1 ponto de Vida por cada carta anexada a ele."

(evoluções 1 e 2)
Erro: "... um dos personagens oponentes que possui a maior quantidade de cartas "Corrupção" anexadas à ele..."
Correção: "... um dos personagens oponentes que possui a maior quantidade de cartas "Corrupção" anexadas a si..." (fica igual à evolução 3 que não tem qualquer erro ortográfico)

_________________
Lâmina Mística - Lucyan


Haut
 Hors-ligne Profil  
 
 Sujet du message : Re: Traduções
Message Publié : 11 Novembre 2013, 20:31 
Vénérable

Inscription : 04 Février 2013, 17:55
Message(s) : 796
Pode ser mal entendimento meu, mas a carta diz que ele ( o gumpy) vai receber atq +1 cad vez q alguem da trupe sofrer dano.

Mas nao eh isso, qdo alguem sofre dano o personagem q sofreu dano ganha atq +1 ateh o final da partida.

Ao meu ver deveria usar assim:

Toda vez que um personagem de "A trupe" sofrer dano, ESSE recebe atq+1 até o final da partida.

Explicação: "Esse" é usado para retomar um termo, uma ideia ou uma oração já mencionados. "Este", por sua vez, introduz uma ideia nova.


Haut
 Hors-ligne Profil  
 
 Sujet du message : Re: Traduções
Message Publié : 14 Novembre 2013, 06:06 
Aventurier
Avatar de l’utilisateur

Inscription : 23 Février 2013, 17:22
Message(s) : 78
Andei lendo as 15 páginas aqui pra ver se posso ajudar em algo sem postar nada repetido (haja paciência kkk)

Citer :
(sei qe golens usam itens sem restrição,mais qe eu saiba so tem golem guerreiro tbm)


Na verdade não :D

Image

Ai achei essa carta:

Image

Uso ela para colocar em decks de evolução, onde quero descartar tudo até o turno 3
Se eu mandar voltar pro deck 2 cartas, ficando com 3 na mão, puxarei 2 completando 5 cartas, entretanto se eu tiver 1 carta na mão e não mandar nenhuma voltar pro deck, ainda assim puxarei até ter 5 cartas.

A tradução da carta ficaria:

Citer :
Item Outro

Escolha até 5 cartas de sua mão, estas cartas retornam ao seu baralho e você compra até possuir 5 cartas.


Espero ajudar


Haut
 Hors-ligne Profil  
 
 Sujet du message : Re: Traduções
Message Publié : 27 Novembre 2013, 01:12 
Aventurier

Inscription : 04 Février 2013, 23:50
Message(s) : 92
a carta não da ataque e defesa +4, mais sim ataque +4 e defesa -4


Haut
 Hors-ligne Profil  
 
 Sujet du message : Re: Traduções
Message Publié : 12 Décembre 2013, 03:16 
Aventurier

Inscription : 04 Février 2013, 23:50
Message(s) : 92
wesley102 a écrit :
a carta não da ataque e defesa +4, mais sim ataque +4 e defesa -4


up oO


Haut
 Hors-ligne Profil  
 
 Sujet du message : Re: Traduções
Message Publié : 18 Décembre 2013, 21:23 
Vénérable

Inscription : 04 Février 2013, 17:55
Message(s) : 796
Brincadeira como deixaram essa parte do forum sem atenção, percebe-se pelas cartas ainda com a tradução/texto incorreto!!!

vou ajudar na boa vontade:

- nao é e sim .

ia voltar a jogar em ingles, mas lah tb tah meio bagunçado...entao...


Haut
 Hors-ligne Profil  
 
 Sujet du message : Re: Traduções
Message Publié : 20 Décembre 2013, 02:02 
Aventurier

Inscription : 04 Février 2013, 19:23
Message(s) : 59
3 erros nas descrições:

1)
Diz def +4, na verdade é def -4

2)
Falta acrescentar na descrição a parte que diz que no fim de cada turno, o oponente perde status ou sofre 2 de dano.

3)
Diz apenas "Corrente", na verdade é "Corrente com Feitiços".


Haut
 Hors-ligne Profil  
 
 Sujet du message : Re: Traduções
Message Publié : 21 Mars 2014, 01:56 
Eminence
Avatar de l’utilisateur

Inscription : 04 Février 2013, 17:29
Message(s) : 1899
TUDO editado e traduzido e melhorado.

Tempo de duração: 4 horas e 55 minutos!

Tou cansado pacas.

_________________
Dúvidas? Todos temos, mas correr atrás das respostas nos faz evoluir! :D

By ~ Krillan ADM-CDE


Haut
 Hors-ligne Profil  
 
 Sujet du message : Re: Traduções
Message Publié : 21 Mars 2014, 02:41 
Marchand
Avatar de l’utilisateur

Inscription : 04 Février 2013, 17:05
Message(s) : 563
Localisation : Serra / ES
Krillan a écrit :
TUDO editado e traduzido e melhorado.

Tempo de duração: 4 horas e 55 minutos!

Tou cansado pacas.


Ho loko!!
Parabens e pouco pra tu!!

:D :D
Valeu Santo Krillan

_________________
EU QUERO MINHA ASSINATURA EM IMAGEM


Haut
 Hors-ligne Profil  
 
 Sujet du message : Re: Traduções
Message Publié : 21 Mars 2014, 13:55 
Golem
Avatar de l’utilisateur

Inscription : 04 Février 2013, 21:04
Message(s) : 890
Krillan a écrit :
TUDO editado e traduzido e melhorado.

Tempo de duração: 4 horas e 55 minutos!

Tou cansado pacas.

Parabéns Krillan =D
(Em 5 Horas trabalhou mais que alguns em meses. . . )

_________________
Tópicos Que Podem Ser Uteis
Guia de Evolução das cartas
Guia - [Ganhando Cristais]
Modo Aventura - [Guia de Batalha Contra os BOSS]
A Vida é uma droga.


Haut
 Hors-ligne Profil  
 
Afficher les messages publiés depuis :  Trier par  
Publier une réponse Page 15 sur 24   [ 233 message(s) ]
Aller vers la page Précédent  1 ... 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18 ... 24  Suivant


Qui est en ligne ?

Utilisateur(s) parcourant ce forum : Aucun utilisateur inscrit et 2 invité(s)


Vous ne pouvez pas publier de nouveaux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas éditer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas insérer de pièces jointes dans ce forum

Recherche de :
Aller vers :  

Propulsé par phpBB® Forum Software © phpBB Group
Traduction et support en françaisHébergement phpBB