Eredan
http://forums.eredan.com/

Traduções
http://forums.eredan.com/viewtopic.php?f=68&t=450
Page 22 sur 24

Auteur :  Krillan [ 10 Juillet 2015, 03:39 ]
Sujet du message :  Re: Traduções

  • Modificado o texto dos personagens zumbis sem corrente e das ações que falam sobre "Cartas de Ação dos Mortos-Vivos", agora todos tem o mesmo texto.

  • Modificado o texto dos personagens Cortesãos com "Ataque 0/1", agora todos tem o mesmo texto.

  • Modificado o texto das Elfines e Ações que falam sobre "infligir ataque adicional", agora todos tem o mesmo texto.

  • Modificado o texto dos Artesãos sobre "anexar itens de artesão", agora todos tem o mesmo texto.

  • Modificado o texto dos Elfos de Gelo sobre "muda de aparência", agora todos tem o mesmo texto.

  • Modificado o texto dos Itens Amaldiçoados sobre "receber dano caso não haja outro item", agora todos tem o mesmo texto.

  • Modificado o texto das cartas sobre "Turnos X e ADIANTE/SUBSEQUENTE", agora todos tem o mesmo texto.

  • Modificado o texto dos Hom'Chais sobre "se você morrer...", agora todos tem o mesmo texto.

Auteur :  Raishark [ 24 Juillet 2015, 03:01 ]
Sujet du message :  Re: Traduções

Legal Krillan, é muito bom ter habilidades padrões, deve ter dado um puta trabalho pra corrigir todas.

Mas infelizmente, depois de tanto tempo, eu venho reportar mais uns errinhos:

*A Carta Restaure a Ligação está com o texto todo confuso, pois falta umas palavras: Um texto melhor ficaria: "Permanente. Defesa +1 e você ganha a raça Guemelite do Dragão. Recupera 1 ponto de Vida para cada personagem Guemelite do Dragão em jogo." Eu sei q a tradução esta correta, mas fica muito estranho a palavra "Guemelite do Dragão" simplesmente jogada sem refencia se é uma raça, um pet ou sei la. Também não especifica se é apenas para os seus G.D. ou se conta os do adversário tambem, ou se conta Vivos e Mortos. Seria legal falar com a Feerik sobre isso.

*A carta São e Salvo está com um espaço a mais no texto do título.

Auteur :  Krillan [ 24 Juillet 2015, 06:43 ]
Sujet du message :  Re: Traduções

Vlw Raishark, corrigida as 2 cartas, brigadão! :D

Auteur :  Raishark [ 25 Juillet 2015, 01:59 ]
Sujet du message :  Re: Traduções

La vem eu de novo:

*A carta "Ascenção de Nível" esta com o título errado, pois é "Ascensão", com 's' no lugar de 'ç'.

*A carta "Em Nome de Vizir.", na verdade não possui aquele ponto final no seu titulo.

*Na carta "Géiser", na verdade é acento Circunflexo, e não agudo.

Auteur :  Krillan [ 25 Juillet 2015, 16:47 ]
Sujet du message :  Re: Traduções

Corrigido Raishark!

Auteur :  Raishark [ 14 Août 2015, 01:12 ]
Sujet du message :  Re: Traduções

Zereshin esta com o texto todo em italico. Percebi agora ao usar meu Adagas Zil

Auteur :  yanraphael [ 14 Août 2015, 04:26 ]
Sujet du message :  Re: Traduções

Raishark a écrit :
Zereshin esta com o texto todo em italico. Percebi agora ao usar meu Adagas Zil


O Texto do Zereshin está correto, isso é somente um problema no seu computador.
Várias pessoas veem correto como eu, e outras veem errado como você. :P



Então não é problema de tradução :T

Auteur :  yerak [ 17 Août 2015, 00:06 ]
Sujet du message :  Re: Traduções

desde o re-lançamento a carta espada ardente tá com a descrição "+2 de ataque" (inclusive na versão americana), não sei se foi um erro durante a re-edição ou se tá bugado, pois desde o re-lançamento tá sempre dando +1 de ataque, não tinha postado antes porque nada estava sendo corrigido mesmo

Image

Image

Image

Auteur :  yerak [ 17 Août 2015, 20:16 ]
Sujet du message :  Re: Traduções

mais um, o noth está sofrendo dano mesmo sendo turno ímpar

Image

Image

edit. a versão nívle 3 tá normal, a segunda não testei, mas a 1ª tá bugada

Auteur :  Krillan [ 18 Août 2015, 15:19 ]
Sujet du message :  Re: Traduções

Reportei os 2 bugs já Yerak, brigado por avisar. :D

Page 22 sur 24 Le fuseau horaire est UTC+1 heure [Heure d’été]
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
http://www.phpbb.com/