Auteur |
Message |
GiuseppeR
|
Publié : 11 Avril 2013, 15:43 |
|
Inscription : 29 Mars 2013, 22:52 Message(s) : 8
|
La carta recita: "Alla fine dei tuoi combattimenti.." In realtà funziona solo durante il combattimento del pg che la indossa. E' un errore di traduzione o un bug della carta?
|
|
Haut |
|
|
Vincenzo_Daniele
|
Publié : 11 Avril 2013, 16:20 |
|
Marchand |
|
Inscription : 01 Février 2013, 16:58 Message(s) : 479
|
Non è un bug della carta, l'effetto è quello.
Si potrebbe tradurre con "alla fine del combattimento" per evitare fraintendimenti, vediamo Reycom che dice.
Saluti.
_________________ Hai bisogno di aiuto per l'avventura? Ecco dei consigli x fare le diverse missioni. Sei nuovo? Leggiti questa guida. Hai un dubbio su Eredan, c'è la wiki. Non sei riuscito a risolvere? Passa dalla chat. ;)
|
|
Haut |
|
|
Keltas
|
Publié : 14 Avril 2013, 17:16 |
|
Golem |
|
Inscription : 04 Février 2013, 19:30 Message(s) : 860 Localisation : Discard Land
|
Che vengono poi ritirati*
_________________ MASTER OF CIRCUS
|
|
Haut |
|
|
Sorren~
|
Publié : 24 Avril 2013, 21:25 |
|
Guémélite |
|
Inscription : 04 Février 2013, 16:14 Message(s) : 195
|
Testo d'ambientazione: *l'arte di battersi con noodels* non è noodels, ma noodles e credo sarebbe più appropriato: *l'arte di battersi con i noodles* ^^
_________________ Record ELO 2007 PuntiTornei del forum vinti: Mirror Tournament I (organizzato da Read) I miei mazzi: - Runici Umani - Ourenos Ex Top - Vincolapietre Aria - Ourenos Multi-Sap
|
|
Haut |
|
|
Reycom
|
Publié : 25 Avril 2013, 11:02 |
|
Administrateur |
|
Inscription : 22 Janvier 2013, 19:02 Message(s) : 1736
|
Fatto. Per quanto riguarda Sguardo del corvo e carte con testo simile, devo lasciarla così com'è seguendo la descrizione francese. E' stato messo "tuoi combattimenti" al posto di "alla fine del combattimento" probabilmente per specificare che l'effetto si attiva ad ogni fine combattimento e non solo per uno. Ovviamente, riguarda il personaggio che ha la carta attaccata.
|
|
Haut |
|
|
Keltas
|
Publié : 27 Avril 2013, 14:09 |
|
Golem |
|
Inscription : 04 Février 2013, 19:30 Message(s) : 860 Localisation : Discard Land
|
Vagabondo*
_________________ MASTER OF CIRCUS
|
|
Haut |
|
|
Vegeth86
|
Publié : 29 Avril 2013, 00:57 |
|
Inscription : 04 Février 2013, 20:55 Message(s) : 95
|
Reycom a écrit : Fatto. Per quanto riguarda Sguardo del corvo e carte con testo simile, devo lasciarla così com'è seguendo la descrizione francese. E' stato messo "tuoi combattimenti" al posto di "alla fine del combattimento" probabilmente per specificare che l'effetto si attiva ad ogni fine combattimento e non solo per uno. Ovviamente, riguarda il personaggio che ha la carta attaccata. hmmm se le direttive son queste c'è poco da fare, però è vero che è fortemente fraintendibile. Su tutte le altre carte permanenti che hanno effetti che si attivano ad ogni fine combattimento c'è scritto:"alla fine del combattimento" e non "dei tuoi combattimenti", il che appunto lascia pensare che sia valido anche per i combattimenti degli latri tuoi personaggi. vedasi ad esempio : "alla fine del combattimento" cura 2 pti vita. e questo effetto si attiva sempre proprio come per , per cui non vedo perchè debbano avere 2 diciture diverse per lo stesso effetto. omogeneizzare le descrizioni delle carte porterebbe piu chiarezza, IMHO, che cosi invece risutano troppo fraintendibili
|
|
Haut |
|
|
sergiosuper
|
Publié : 29 Avril 2013, 19:47 |
|
Marchand |
|
Inscription : 04 Février 2013, 17:39 Message(s) : 534 Localisation : stomaco dell'idra della nebbia
|
i tuoi personaggi si *rialzato*
|
|
Haut |
|
|
Sorren~
|
Publié : 01 Mai 2013, 22:27 |
|
Guémélite |
|
Inscription : 04 Février 2013, 16:14 Message(s) : 195
|
|
Haut |
|
|
sergiosuper
|
Publié : 02 Mai 2013, 15:18 |
|
Marchand |
|
Inscription : 04 Février 2013, 17:39 Message(s) : 534 Localisation : stomaco dell'idra della nebbia
|
Sorren~ a écrit : Errore di traduzione nel testo d'ambiente. E': Abyssien mangia tutto sarà perche studio francese, ma non credo che "avale" significhi "mangia"
|
|
Haut |
|
|