Eredan
http://forums.eredan.com/

Errori/sviste di traduzione: Carte
http://forums.eredan.com/viewtopic.php?f=80&t=95
Page 7 sur 8

Auteur :  Cronoares [ 13 Janvier 2015, 23:57 ]
Sujet du message :  Re: Errori/sviste di traduzione: Carte

in italiano incatena solo oggetti, mentre incatena con qualsiasi cosa.

Image Image

Auteur :  Marco_Marzano [ 10 Février 2015, 22:46 ]
Sujet du message :  Re: Errori/sviste di traduzione: Carte

La carta nella descrizione dice: questo sortilegio è stato inventato per puro caso un mago voleva conversare gli alimenti al fresco. [...]

penso voglia dire "conservare" invece di "conversare"

la carta al livello 2 si chiama "granduRa, protettore di Dhun"

Auteur :  Reycom [ 20 Février 2015, 15:15 ]
Sujet du message :  Re: Errori/sviste di traduzione: Carte

Sistemate le tre carte segnalate.

Auteur :  Burn; [ 08 Mars 2015, 14:21 ]
Sujet du message :  Re: Errori/sviste di traduzione: Carte

Boucan. (3 évolutions au total). A sa dernière évolution : Peu Commune. Pirates. Combattant. Bête. Esprit 1. Attaque 6/9. Défense 4. Points de vie 15. Gagne Enchainement si joue une Arme à une main. Vos alliés Combattants ont Attaque +2 durant les tours ou "Boucan" est relevé. Tours 1, 2 et 3 : Votre adversaire et vous gagnez 4 Marqueurs "poudre".

questo è baccano in francese mentre in italiano:
Image

l'effetto giro fa guadagnare 4 marcatori anche al pg avversario.

Auteur :  Marco_Marzano [ 24 Mars 2015, 14:56 ]
Sujet du message :  Re: Errori/sviste di traduzione: Carte

Image
Nella descrizione c'è "sè stesso" : nella grammatica italiana o si mette "sé" accentato se da solo oppure "se stesso" senza accento

Auteur :  CowFablo [ 24 Mars 2015, 15:21 ]
Sujet du message :  Re: Errori/sviste di traduzione: Carte

Marco_Marzano a écrit :
Nella descrizione c'è "sè stesso" : nella grammatica italiana o si mette "sé" accentato se da solo oppure "se stesso" senza accento


Non nell'italiano dei topi umani circensi.

Auteur :  Dhibi_Sohayl [ 11 Avril 2015, 18:49 ]
Sujet du message :  Re: Errori/sviste di traduzione: Carte

non va il rituale oscuro

Auteur :  Ermengarda [ 05 Novembre 2015, 08:32 ]
Sujet du message :  Re: Errori/sviste di traduzione: Carte

Image Image

Manca un pezzo di descrizione nella riedizione. "si attiva".
E poi non capisco perchè prima era x tutte le classi mentre la riedizione l'hanno fatta x tutti tranne i sacerdoti (esistono sacerdoti kotoba corvo? mah...)

Auteur :  Ermengarda [ 07 Novembre 2015, 03:09 ]
Sujet du message :  Re: Errori/sviste di traduzione: Carte

Errore in carta, la riedizione non ha livello

ImageImage

Auteur :  Viral92 [ 20 Mai 2017, 20:42 ]
Sujet du message :  Re: Errori/sviste di traduzione: Carte

Dato che questi bug non li correggono suppongo sia errata traduzione :P
Mush a -2 danni magici subiti fino alla fine del giro, i tuoi alleati hanno -2 ai danni magici subiti fino a fine partita
Shroom a +2 hai danni magici inflitti, i tuoi alleati hanno +2 ai danni fisici, diretti e magici
l'effetto se l'avversario gioca 2 o + carte perde 1 vita max fino a fine partita bisogna toglierlo dato che non si è mai attivato
fuori combattimento nei sui giri è immune a e ricicla solo risate normali (no bianche e nere)
l'effetto normale è a rovescio la prima risata fa 2 danni magici supplementari le altri danno normale
l'avversario scarta carte a caso
togliete la scritta Campione che chiunque stacca
con diventa senza gilda
se viene attiva subito no effettui attacco fantasma
il suo bonus ordine non puo' essere attivato da effetti di carte
livello 5 gioca missione dal mazzo, liv 6+ la prende in mano

Page 7 sur 8 Le fuseau horaire est UTC+1 heure [Heure d’été]
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
http://www.phpbb.com/