Eredan iTCG BrasileiroEredan iTCG DeutschEredan iTCG EspañolEredan iTCG ItalianoEredan iTCG FrançaisEredan iTCG English
Nous sommes actuellement le 28 Mars 2024, 10:05
Publier une réponse Page 23 sur 24   [ 233 message(s) ]
Aller vers la page Précédent  1 ... 20, 21, 22, 23, 24  Suivant
Auteur Message
 Sujet du message : Re: Traduções
Message Publié : 18 Août 2015, 17:34 
Marchand

Inscription : 05 Février 2013, 22:24
Message(s) : 317
valeu krillan


Haut
 Hors-ligne Profil  
 
 Sujet du message : Re: Traduções
Message Publié : 19 Octobre 2015, 02:44 
Duelliste

Inscription : 08 Avril 2013, 23:42
Message(s) : 47
Não que sejam todas traduçoes erradas, algumas só pra simplificar e padronizar.
-A carta "Pergaminho da Fraqueza" poderia ficar com o texto assim:"O personagem oponente recebe Ataque -X, onde X é igual ao seu Espírito (no máximo -3)."
-A carta "Poção de Fúria" tem um "A" sobrando em seu texto, antes do Defesa=0 e Espírito=0.
-A carta "Prova de Força" poderia ficar com o texto no padrão de "Simulação", retirando o: "Seu personagem recebe de..."
-A carta "O Despertar do Dragão" está com um espaço a mais ou o texto dela é apertado daquele jeito mesmo?
-A carta "Mordida", está se referindo à carta "Toma essa!!" em seu texto, mas faltou um último "!" no "Toma essa!".


Haut
 Hors-ligne Profil  
 
 Sujet du message : Re: Traduções
Message Publié : 19 Octobre 2015, 14:09 
Néophyte

Inscription : 20 Juillet 2015, 03:04
Message(s) : 13
Corrigido. Obrigado por comentar.

Tentei melhorar o Despertar do Dragão...


Haut
 Hors-ligne Profil  
 
 Sujet du message : Re: Traduções
Message Publié : 10 Août 2016, 23:52 
Duelliste

Inscription : 08 Avril 2013, 23:42
Message(s) : 47
Tava dando uma olhada nas cartas antigas, e reparei q a carta Draconium não especifica o tipo de dano q causa no Saqueador q a utilizou. Fui ver no Frances, e lá tambem não especifica. Mas, pelo q se sabe, se não for "Vc perde X de vida..", essa parte de recebe dano deveria ser especificada, dado q podemos prevenir ou diminuir o dano, e q em eredan existem apenas 3 tipos de Danos: Mágico; Direto e Físico.


Haut
 Hors-ligne Profil  
 
 Sujet du message : Re: Traduções
Message Publié : 12 Décembre 2016, 18:38 
Duelliste
Avatar de l’utilisateur

Inscription : 28 Février 2013, 14:42
Message(s) : 46
A carta:
"Em espera"

está escrito

"SSeu oponente..."

com dois 'S'.


Haut
 Hors-ligne Profil  
 
 Sujet du message : Re: Traduções
Message Publié : 13 Décembre 2016, 16:40 
Eminence
Avatar de l’utilisateur

Inscription : 04 Février 2013, 17:29
Message(s) : 1899
givagoo a écrit :
A carta:
"Em espera"

está escrito

"SSeu oponente..."

com dois 'S'.

Corrigido.

_________________
Dúvidas? Todos temos, mas correr atrás das respostas nos faz evoluir! :D

By ~ Krillan ADM-CDE


Haut
 Hors-ligne Profil  
 
 Sujet du message : Re: Traduções
Message Publié : 13 Décembre 2016, 22:27 
Guémélite
Avatar de l’utilisateur

Inscription : 23 Août 2013, 01:23
Message(s) : 278
Raishark a écrit :
Tava dando uma olhada nas cartas antigas, e reparei q a carta Draconium não especifica o tipo de dano q causa no Saqueador q a utilizou. Fui ver no Frances, e lá tambem não especifica. Mas, pelo q se sabe, se não for "Vc perde X de vida..", essa parte de recebe dano deveria ser especificada, dado q podemos prevenir ou diminuir o dano, e q em eredan existem apenas 3 tipos de Danos: Mágico; Direto e Físico.


Se levar em conta que os danos mágicos se dividem em Fogo, Trovão, Sombra, etc, temos mais tipos que esses-uma prova são as várias evoluções do , que o imunizam de um tipo específico de dano mágico.


Haut
 Hors-ligne Profil  
 
 Sujet du message : Re: Traduções
Message Publié : 13 Décembre 2016, 22:31 
Guémélite
Avatar de l’utilisateur

Inscription : 23 Août 2013, 01:23
Message(s) : 278
Raishark a écrit :
Não que sejam todas traduçoes erradas, algumas só pra simplificar e padronizar.
-A carta "Pergaminho da Fraqueza" poderia ficar com o texto assim:"O personagem oponente recebe Ataque -X, onde X é igual ao seu Espírito (no máximo -3)."
-A carta "Poção de Fúria" tem um "A" sobrando em seu texto, antes do Defesa=0 e Espírito=0.
-A carta "Prova de Força" poderia ficar com o texto no padrão de "Simulação", retirando o: "Seu personagem recebe de..."
-A carta "O Despertar do Dragão" está com um espaço a mais ou o texto dela é apertado daquele jeito mesmo?
-A carta "Mordida", está se referindo à carta "Toma essa!!" em seu texto, mas faltou um último "!" no "Toma essa!".


Eu, em minha humilde opinião, não acho interessante mudar o vocabulário ou gramática das cartas-a descrição delas tbm deve ser uma armadilha a favor do JOGO. Exemplo clássico são cartas que "aumentam o ataque em +1 para cada personagem com DEF superior a 4". Poderia estar "DEF 5 ou maior", mas o 4 está ali para possivelmente induzir ao erro, aumentando a adrenalina do jogo.
Como eu disse, esta é minha opinião.


Haut
 Hors-ligne Profil  
 
 Sujet du message : Re: Traduções
Message Publié : 26 Février 2017, 14:31 
Eminence
Avatar de l’utilisateur

Inscription : 04 Février 2013, 17:29
Message(s) : 1899
A carta foi corrigida!

Faltava uma parte da descrição que eu acabei pulando sem querer querendo. :D

Citer :
Os dois personagens em combate sofrem 4 pontos de Dano Direto. Ao final do Combate, se seu personagem tiver menos do que 1 Ponto de Vida, seus Pontos de Vida se tornam 0. Guardião do Templo: os personagens fora de combate sofrem 1 ponto de Dano Direto. Corrente.


O CERTO:

Citer :
Os dois personagens em combate sofrem 4 pontos de Dano Direto. Ao final do Combate, se seu personagem tiver menos do que 1 Ponto de Vida, ele Morre e seus Pontos de Vida se tornam 0. Guardião do Templo: os personagens fora de combate sofrem 1 ponto de Dano Direto. Corrente.

_________________
Dúvidas? Todos temos, mas correr atrás das respostas nos faz evoluir! :D

By ~ Krillan ADM-CDE


Haut
 Hors-ligne Profil  
 
 Sujet du message : Re: Traduções
Message Publié : 28 Juillet 2017, 06:07 
Aventurier

Inscription : 26 Juillet 2014, 09:58
Message(s) : 58
Na carta Yumadd seria interessante colocar que "CADA VEZ que ele ativar um feitiço ..."

Assim como consta na carta Melo, onde diz que cada vez que os personagens ativarem um feitiço natureza ele ganha +1 de defesa


Haut
 Hors-ligne Profil  
 
Afficher les messages publiés depuis :  Trier par  
Publier une réponse Page 23 sur 24   [ 233 message(s) ]
Aller vers la page Précédent  1 ... 20, 21, 22, 23, 24  Suivant


Qui est en ligne ?

Utilisateur(s) parcourant ce forum : Aucun utilisateur inscrit et 0 invité(s)


Vous ne pouvez pas publier de nouveaux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas éditer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas insérer de pièces jointes dans ce forum

Recherche de :
Aller vers :  
cron

Propulsé par phpBB® Forum Software © phpBB Group
Traduction et support en françaisHébergement phpBB