Auteur |
Message |
BeniJmnz
|
Publié : 05 Mars 2013, 12:52 |
|
Aventurier |
|
Inscription : 05 Février 2013, 09:30 Message(s) : 85
|
Pues no se quien se encarga de las traducciones y de los textos de las cartas hispanas, pero creo que sería buena iniciativa añadir en un hilo errores que se encuentren en las descripciones de lo que hacen las cartas El otro día revisando el foro inglés vi que allí tenían un hilo por el estilo en el que corregían las descripciones que estuvieran erróneas.
Al igual aquí es inviable porque el encargado de ello no revisa este foro, pero por proponer que no quede. y para ello, añado primeramente dos cartas que a mi entender están mal escritas, y que muchos ya deben saber:
Texto original: Al final del combate, tus personajes mueren Debería ser: Al final de la ronda, tus personajes mueren
Texto original: al final del combate, una de tus cartas equipadas ... Debería ser: al inicio del combate, una de tus cartas equipadas...
Bueno, estas son a priori las que se me ocurren. la idea supongo es que si esto propspera ir mejorando el juego corrigiendo estos pequeños detalles en las descripciones
|
|
Haut |
|
|
Arowha
|
Publié : 18 Mars 2013, 09:47 |
|
Néophyte |
|
Inscription : 05 Février 2013, 03:42 Message(s) : 6 Localisation : Mexico
|
Texto original: Todas las cartas de tu mano son puestas en tu deck. Todas las cartas del jugador contrario son puestas en su deck. Debería ser: Todas las cartas de tu mano son puestas en tu deck. Todas las cartas de la mano del jugador contrario son puestas en su deck.
|
|
Haut |
|
|
Sonia_Lopez
|
Publié : 18 Mars 2013, 10:26 |
|
Inscription : 01 Février 2013, 16:55 Message(s) : 369
|
He dejado este tema como fijo por que me parece de suma importancia la corrección de los textos, aunque no os diga nada sabed que voy a mandar todas las cartas que tengan errores a administración para que se sepa y sean corregidas. Gracias a todos por vuestra colaboración.
|
|
Haut |
|
|
BeniJmnz
|
Publié : 21 Mars 2013, 10:59 |
|
Aventurier |
|
Inscription : 05 Février 2013, 09:30 Message(s) : 85
|
Texto original: ... el es inclinado y... Debería ser: ... el es enderezado y ...
edit: por lo que dice Wolvos en el siguiente post, en caso de estar enderezado no se inclina edit2: confirmado. la carta no inclina, solo endereza. asi que el texto debería corregirse tal y como pone arriba.
Dernière édition par BeniJmnz le 26 Mars 2013, 11:14, édité 2 fois.
|
|
Haut |
|
|
Wolvos
|
Publié : 21 Mars 2013, 15:27 |
|
Immortel |
|
Inscription : 04 Février 2013, 17:01 Message(s) : 6173 Localisation : da world
|
BeniJmnz a écrit : lo que no he visto es el caso contrario (que si está enderezado se incline), aunque imagino que si que lo hace, porque sino el texto aun sería mas erróneo... esto no pasa
_________________ My (outdated) deckscreate a new post if you want to communicate with me, DONT SEND PMs!!!! CURRENT STATUS: OFFLINE / NOT MODERATING
|
|
Haut |
|
|
zeirenfix
|
Publié : 25 Mars 2013, 23:55 |
|
Guémélite |
|
Inscription : 04 Février 2013, 22:58 Message(s) : 126
|
Puede que no sea tan importante, pero creo que tiene bastante tiempo como para que le quiten ese 1 suelto en el texto. XD
|
|
Haut |
|
|
NIX666
|
Publié : 11 Avril 2013, 21:34 |
|
Vénérable |
|
Inscription : 06 Février 2013, 00:34 Message(s) : 602
|
dice encadenamiento daga 2 veces.
|
|
Haut |
|
|
Puigx
|
Publié : 13 Avril 2013, 22:37 |
|
Archonte |
|
Inscription : 07 Février 2013, 22:33 Message(s) : 2546 Localisation : The demon of time
|
La carta dice ...por cada carta portada por el uno o por el otro. Esto es confuso, cuando dice el o una carta de eredan se refiere a una de las dos y no las dos, por lo tanto el texto tendria que ser asi: ...por cada carta portada por el uno y por el otro. ( el "o" por el "y") Lo digo mas que nada porque al principio nunca usaba esta carta pensando que podia ser una de las dos opciones y no las dos...por lo que es un tanto confuso...
|
|
Haut |
|
|
nosequepseudoqueres
|
Publié : 29 Avril 2013, 23:27 |
|
Inscription : 26 Mars 2013, 02:53 Message(s) : 1
|
Encuentro desafortunado: error de ortografía cuando dice "el personaje adverso no a conseguido" tendría que ser "el personaje adverso no ha conseguido".
|
|
Haut |
|
|
Elias_Alex
|
Publié : 02 Mai 2013, 08:13 |
|
Vénérable |
|
Inscription : 04 Février 2013, 17:02 Message(s) : 660 Localisation : Lugar extraño
|
creo ques es de ahora error: "tu personaje vuelve a tu mano" , eso no lo he visto, por lo menos en eredan no :Vel efecto correcto es "shuriken vuelve a tu mano"
_________________
|
|
Haut |
|
|