Vegeth86 a écrit :
Come se lo fa a lei? Ma scherziamo? Ma l'italiano è diventato un optional?
"il tuo avversario ha attacco -3 e subisce 1 punto di danno diretto" il testo della carta parrebbe chiarissimo, il danno lo dovrebbe fare all'oppo. Altrimenti cambiamo sta dicitura perchè messa cosi non lascia dubbio che il danno lo subisca l'oppo e mettiamoci uin "il tuo avversario ha attacco -3 e tu subisci un punto di danno diretto"
guarda che lui mica è italiano,è uno dei disegnatori/creatori di carte francese.viene qui a volte ad aiutare a chiarire alcune cose
edit:dal francese:
votre adversaire a Attaque -3 et vous subissez 1 dégât direct.
tradotto in eng
-3 Attack your opponent and you suffer 1 direct damage.
è il tuo pg che subisce 1 danno diretto
reycom dovrebbe cambiarlo in : il tuo avversario ha Attacco -3 e il tuo subisce 1 punto di danno diretto.
o qualcosa del genere